http://goo.gl/aifZ8l

工商時報【本報訊】

A:I promise I'll get up early tomorrow.

我要每

台東證件借錢

個禮拜讀一本書。

B:Yawn, we've heard it all before.

就是字面上意思,代表你可以hold得住場面或任何事情。

這是一句很常見的俗諺,原文意思是:說的比做的

新北市證件借錢

簡單,衍伸為中文成語「知易行難」或「想太多了」

不用擔心,我沒醉,還撐得住。

你想得太簡單了。何不從一個月讀一本書開始?

我保證明天一定會早起。

Don't worry. I am not drunk

雲林證件借錢

. I can still hang in there.

拜託!聽你說過一百遍了。

3.Easier said than done 知易行難

1.We've heard i

花蓮身分證借款

t all before 老生常談

A:I am going to read a book a week.

原文意思乍看是「我們以前都聽過了」,衍伸為對他人的言論不以為意或不相信。

B:Easier s

苗栗證件借款

aid than done. Why don’t you start with a book a month?

台北證件借款

台中證件借錢

2.Hang in there 撐得住
96305727685FDA2D
arrow
arrow

    e9f8e9r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()